返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西  R4 f" l# |7 |
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
' x; p1 w# S+ I( `如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量4 ?/ e: A0 l* R( _" f% Q
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
. o9 S9 p6 T# ^4 Z+ ]
5 Y- p, q/ J0 j) h3 o4 R不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好  V/ i2 q9 j. f4 z- p
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
3 C! s9 Y& [( `% V
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。9 {/ h0 E( C* _" H8 J$ \
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
8 J: C6 O% w0 R! Q' O0 k* K+ |用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
& K6 w' a+ \) M6 e. |所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
2 N# O/ J: i2 ~* l% Ratta 发表于 2009-7-12 22:15
0 q* i# s9 {* W, \- D7 E显然你根本没这么用过,
' a# [! J5 w% g举个例子来说,真实的显示是& t7 k+ r2 r) R& Y
38th Chinese(军) INF+ D) P$ o- Q8 U. D. e7 O7 L0 g. O
38th Chinese(师) INF
0 u0 h* e  A/ R& }  i* S  n不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
. r2 O) c4 C/ P9 D6 G  z+ n
显然你根本没这么用过,8 m% g, i! M+ S  A, ]
举个例子来说,真实的显示是/ C* i' y" }% x0 u2 t8 _" I
38th Chinese(军) INF
" j, C! s/ ~) p- g38th Chinese(师) INF& ~  F0 w& A+ c/ h$ c* }& w
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型/ O% X' [3 ?0 _1 b1 Q; y4 P/ ]
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
  \9 x1 {/ |4 E4 o7 b% e* j) |6 @鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
1 L% @( t/ s/ Z我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。7 T% q  |8 ^! ^: B8 p
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
% n# }1 Q/ \) i7 O4 U鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。' a  y8 H1 V% y0 k( ^) V, C
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。, z& S9 w* Q7 Z; W; O3 a
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...
5 o  d4 Z" `( O2 r9 datta 发表于 2009-7-13 19:45
3 j3 ?' R8 x) p+ q错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)
* Q3 I/ K4 D; c$ Q9 G6 v" p说明你根本没仔细看过
4 ~7 H/ {) d# O" P要不要我截图给啊?!
+ Q" u. S% c/ r3 `3 m% Q
; L$ ~& Q, i4 k' Y& A: y4 p- C( Z, z
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表