返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
; a& H9 r2 {6 j( K( ^3 C发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
5 {$ |+ R* v' \: |7 B: `如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
2 d* e" c3 f- ~6 h8 I+ o- M飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
- I6 j- O# H  h, ^1 J( j
6 e* @# J1 t9 t6 I" y  h
不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
8 e+ p- s2 j; F$ r; ]$ |. l3 qkevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
) j9 w7 Z# \! V+ \8 p8 g, d7 n3 W$ S
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
$ g0 a  d  P# z9 N, }所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
+ o8 c7 R3 b8 @7 j: Y5 ]- D; d9 w用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。3 f" M# l1 w2 J6 g* v9 t; z1 s& n
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
5 v# Y1 F% t* Jatta 发表于 2009-7-12 22:15
  T! c; {; H6 R显然你根本没这么用过,/ N; ~" J  p; S* V+ ]
举个例子来说,真实的显示是
3 @0 [# Z) Q3 b% p5 {38th Chinese(军) INF+ T0 l% v5 s/ Z1 d" b. m
38th Chinese(师) INF0 f2 o. d+ [9 C  y- G. G9 m4 {2 ?2 `  \
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
2 M/ t; G% G9 T" b0 p显然你根本没这么用过,, w! S4 @) @6 Z" U, H
举个例子来说,真实的显示是
7 ~& Z- h8 b: J3 j- k" c1 ?38th Chinese(军) INF- O2 L2 m0 H, m( i( O# U
38th Chinese(师) INF% S8 Z6 {) G- J' U0 b. ~% H
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
8 B3 ]( Q0 U+ B8 [2 Mkevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
$ Q3 b7 Y3 o6 Y; P% Z
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
, B3 N5 s% w. {8 v! G+ k我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
7 q; ?2 U0 c! c汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
2 u2 }3 s: Y: u' n0 C
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
8 x3 _. t7 ^* Y  S$ y我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
7 o" C% a, {8 W, g7 {6 L/ b: e' j汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...$ g% ?( E$ K! j
atta 发表于 2009-7-13 19:45
; E; U+ l' e) \% f& O
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)$ o" H+ [* A! M0 q4 N" N2 F
说明你根本没仔细看过
( d. H  U/ m+ Y6 P3 S) a( S要不要我截图给啊?!
' I9 n- r2 F' z7 I$ N+ i
0 L4 |5 e, e+ Z" T
; M6 H8 Q0 h6 U自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表