返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 % ?6 V. H$ Z+ a. _8 B1 C
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
8 ^& G( U6 K0 n* ~
9 P  \' K+ t) x. E# `2 }能考出这个分也不容易7 C/ y, a7 e# @
我认为应该合格
! Z2 t$ l$ r$ C( y/ w; @特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
0 \+ K( Y$ |+ [$ e/ ~% i四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
% B8 l& z* ^* J% V

" h. T- ^9 c6 q4 [4 q欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
+ w0 @5 C6 M( R" Z最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
% ]; K; y5 r1 W0 O3 Y$ F战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
! W2 j  U; `: x7 A" a胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 8 J0 X6 f! D, m# B( B
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。+ n: z) R4 U' w, W1 t+ N: G& I
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 0 q8 k. b+ K% l$ E! y2 C) p. O
肥牛来了,就不多介绍了; a+ X8 @4 }: F" T; L3 x3 ?
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了! x( T0 `) r, A; N+ N
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............: _( z7 d- b! u; q2 p" d& T; I& X' x
胶水有什么任务分配
( B; |) J1 E; V% ]. ?) g
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳, ~. T5 \# R' N" t- P4 x
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观# S1 [: J+ ]1 n$ ^4 u) U* L
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
7 K5 Y. X9 |6 a. q关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
9 a1 P" M8 l9 q  O2 G0 u7 \2 Y1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观: E$ z' }% D/ S/ Q9 O2 [( n4 a
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
5 H1 ~! n9 T: ?* j3 i( G1、这个是剧本定的,和exe无关& R. \1 b/ ?6 Y$ Y! W! A) W/ c
2、建议保留
0 _5 @! I% V, Y2 c2 z0 n  b1 ICPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
& `% A2 Y+ w7 W去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
( ^" ~& b( n) a" T8 H8 J# u2 k0 ^像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表