这实在翻译地惨不忍睹啊* g& h- L, P+ p: I8 Y9 m; [
+ Q- V6 n+ [3 T* z# E9 xどうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ
v4 V8 E' l4 n' O●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧 ) U4 v# o( r. e4 x) p4 e7 T
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を * b' C+ ^, p" \0 b" E
●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
( i7 o. n- y1 e1 f, ]) |1 w, h「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」
Q) d; h$ _+ N: A' ]●[不必装样子 不加掩饰才像你]
* e$ x* {" v5 z: }! r, }, @& q& ]一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
7 i0 i7 {# F A●越是努力越是空转的我们的旅程
. B; m5 b9 D1 j小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい . N3 y/ [" H8 U* o( O8 P/ ~7 k
●就像小学生手脚一齐摆动的队伍 ! r3 ]' S' h: ~9 d
それもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ
0 }/ g/ w0 @2 I9 Z●那样不是也很好吗? 还是要活下去 6 i3 _- t' _1 [
きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ 2 ^4 R- s, D$ e0 N
●能被人家笑一定是正好吧
/ a& f4 q) m: n( m$ @& k* g2 A3 L3 F; P- l l
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |