这实在翻译地惨不忍睹啊& m2 f1 A) m# w# y7 X* l3 b3 m/ R
/ U* t# B5 Y! t" N6 mどうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ 6 _9 W' [, O4 V; j8 [
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧 3 E8 ], r5 D" t' w: W- k7 @
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を - V ?! a, K3 q% _( M$ F6 z: g2 Q c
●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
! U/ ]5 ~% N7 k8 O' `7 h「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」 4 A+ t7 P+ }/ [
●[不必装样子 不加掩饰才像你] ) Y3 a+ h( G( G6 i$ d7 d
一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
, D7 R1 [! d+ H, x. j●越是努力越是空转的我们的旅程
+ W. t# e9 e* l% O! T小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい + [) k# E" V0 S. w8 p; h& ?% Z
●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
% _% v0 N6 R# r8 `それもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ ! j4 T, H( F% i( y6 [
●那样不是也很好吗? 还是要活下去
4 Y. T2 h, E# _) L7 ~! Bきっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
( D) B$ r: g' \& X7 ^●能被人家笑一定是正好吧 * Y8 L) J) ?3 j9 v* Z
$ b' L7 j8 N# \. [
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |