返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下
. L! `+ W( j& `  ]% g! V8 v& c, w! ]0 s( ~
西雅图成了盐湖城,两个盐湖城?
& N# H3 w4 y# A0 ^  c美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团 6 B! \4 ]7 p  H# X0 [$ S, P
美陆战队24团,成了陆战队24师
0 t1 U( Q/ D; b. D+ r+ I) W4 {澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑
4 {+ v" U8 y7 C
" q# P8 p; D  Y; _) A; y: P美军第25步兵师,成了第25步兵团: h. S' l3 z6 Y  t. u! L1 j
美军第27步兵师,成了第27步兵团
( c% N; j+ i  H% Z. x, ?+ y: x- y5 W6 I/ P; R) \! o" ?. [/ E  q1 I
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?8 b, f0 S# Q! ^& g
: ^; V: }5 N6 J  @

. v# v7 B+ y8 T' E9 c; |楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑 2 m4 D& u6 K) N6 I1 h! F( P

+ D" `$ ~7 R: L$ }; O$ S9 b8 lcanton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.4 G  t8 k6 b3 h7 d
具体介绍请看这里:
, Z% {  q( |* T% t4 H3 Q, Vhttp://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团. K1 @1 V0 B4 R! g% J( o% J
美军第27步兵师,成了第27步兵团
0 k! {7 R7 I0 n. U5 ?7 ~- q* l( Z5 n6 E8 t6 P  H
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?# y8 J4 q5 a" c& m* k+ O
6 v- H. G  b7 P! B2 ^8 g' @

; ?7 P4 v8 t$ R5 u8 U5 l/ x楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并( t  Y3 D& ]  |/ p7 E
shining 发表于 2009-10-24 15:11
. Y$ n3 E* O/ }+ F" b- D% b5 a+ `. Z! O原來要同属一个指挥部7 x  Y- S( a3 H2 P: F
謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑
: C7 v, ~* Q* x5 ~+ U5 n2 @& @( K; @$ {
* ^" O' x! K' Q5 }  K* o+ `500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?  e* l% ~8 }3 K
- P. n5 |4 N7 D7 y$ T! n1 f$ s
上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)
" \$ q/ `0 X6 ]+ B$ e% _8 B$ K
$ w, C5 U7 m  Q. V本格天气: 小雨8 j) Y. n( ~* t& g0 o; `
' G2 z; ?* o  J; t. Z* L& Y
雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.) j; ^# F" Z" ^
预计在 13 分钟后到达目标上空) @( g1 A: N: a2 u3 ~  W1 X
$ d; V) Q. n$ @+ d$ h
  c0 z2 d8 i6 H
盟军 飞机" V, T$ t, o8 S7 u; _( k
      B-24D解放者 x 520
! Q2 P7 `5 _7 b3 w8 t+ Y2 }
% P0 ]3 i# p$ h+ k( ^
9 }9 A  ~. r+ [( {% m% V, G盟军 飞机损失* L* O$ B5 f: [( `
      B-24D解放者: 29架被击伤
0 S( \" ?+ c* j9 n/ _& W3 n6 z) z4 T7 _' b, P
日军 地面部队损失:; S! X3 m7 _4 d( \1 M3 M
      4621 人伤亡
& O9 U. z: ^7 p1 S/ _% {  ?         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残" k+ a* B9 U) {, @
         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残# W% n. f$ W* j1 {$ k0 y; f  H8 K4 z
         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残1 _4 M0 [9 N: ^5 L1 x( Q
      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)
- s. b( P- j$ j- |- L      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)
( W+ B7 V! j$ n+ U2 A9 I5 c8 Y3 C' T* F+ V  B! z' I- e5 N4 t
另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机, U- g) }# i* T
      零战21型 x 13: R0 |- v  q$ U+ N$ l8 R+ Q; L
      97式重爆II甲型 x 17' Z8 g$ @1 ]+ _) e% q$ o3 w6 {
      一式战隼I乙型 x 177 B8 k# E$ {' ^9 ]9 Q/ l8 C
      九九式双轻爆I型乙 x 4
8 y' ^1 ]  [4 N* d$ n
% o: t" I6 d" o. {( \
& O: w1 |1 C, E' a" c" G % e  \8 X% L2 t
盟军 飞机( F% a* Z* d- m7 n5 L6 f' Z3 V
      飓风IIb热带型 x 168
1 c, n9 `7 @# R9 b  L0 C% q1 S  t8 y
, t2 n9 e- l, q0 b9 o   e2 h0 Q; {; N$ i- ^( k
日军 飞机损失4 i; _  G1 c( k5 p, a" l9 j8 Q- D
      零战21型: 2 架被击毁0 N8 `4 Y9 l# e0 B# }7 @% S9 `
      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤# Y% @+ A' O7 {$ @" v0 _; U
      一式战隼I乙型: 2 架被击毁8 k" K% [1 @. j- ?" d* _: w* Q
      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁" T7 t$ `5 ^" {$ G. F, Q

0 V- z/ n2 _, D3 c2 Q9 \8 `盟军 飞机损失
5 s6 |) g1 x' I& v1 h5 W- `      飓风IIb热带型: 3 架被击毁
4 p' ?* b, s( N* @
( K- A, h# y1 l  v( n) ^3 L盟军 舰船
5 n2 j. ^4 o0 {      CL 龙5 o4 p0 h; b- \/ p( V6 W
      CA 弗罗比舍
# W5 q8 T8 D) @3 y0 U/ A$ i( X      CA 霍金斯# b8 I- m9 ?) _7 A2 C' Q

& M$ D! a+ L/ {  A  ]/ D* ?" X日军 地面部队损失:8 C5 N+ K! m4 U- G
      393216 人伤亡
  b6 X. @; o8 j0 u1 R! v         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
3 {6 w0 G2 ~2 h4 \         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残+ v0 [* [3 R! N2 u
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残8 u0 o- x/ B0 c  n1 l# r8 p$ T
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)
7 A0 |+ J5 v* w! u% }9 k
6 v! t# @; {0 `& _5 X3 \) }  Z
1 ?+ R& n7 N; ?' _: j- c/ Q盟军 地面部队损失:6 W$ L7 t! H/ Z3 p3 ]
      1048576 人伤亡7 N, f. V1 s) e7 B7 _( C% S5 T
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
+ s1 M8 Z6 s4 p* I* g& [2 n8 W         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残6 y( f$ ^, P: R8 y3 z/ a8 J
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残+ O0 }& `: I  n6 v
      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)' @8 }( E' G2 x' B0 q6 W
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)
! W& l5 e* `, L+ s4 W5 p. R( O+ q) L
6 `, C0 _( `2 q# U: J! D这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?; K7 R6 z1 T2 h' W+ n& F' u0 a

& H& a$ c9 e1 `! h( B, u九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制
6 S5 {+ a8 t" F九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型
$ v% N. l. Z* [6 }  l; C' ~8 R九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型/ u4 Z6 h: W- i* o
九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型, [% X* y: I$ o8 C

" s: Y! K) o9 k1 Z2 `% z* q! @. p( [, S7 i0 \* B

- D/ r& W6 o- N0 Q9 @5 B! ~另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表