返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下/ M9 F& I" c8 X2 [

4 v' d! b% }9 b, ]$ H& v0 T西雅图成了盐湖城,两个盐湖城?
3 J5 N; g: K: `% h8 U4 u美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团 ! @1 d- o! h! N8 T
美陆战队24团,成了陆战队24师 * Z0 M6 l& }& o" w2 n  t9 E
澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑 ' b, ?- Q8 V0 s: I0 S# q/ w
& z) W3 Y/ K0 ]" d# b4 h5 j
美军第25步兵师,成了第25步兵团2 U& Q( S1 M; u* c
美军第27步兵师,成了第27步兵团
/ Z0 P7 E* H8 N" Q0 h; V
4 b' x- Z$ H# h- U) \( s1 G176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?! j. q: A1 `$ S

8 {$ |0 _  M% e& J/ j  T3 Q
  i. i# `9 `- q1 |3 Q; y# u& k楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑 - S9 K8 k& `. @& z

' k' N: Q3 x# }3 Fcanton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.
: ^: {; F/ o7 |' ^具体介绍请看这里:! R5 a3 Q" }! p5 Y& l! o
http://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团) W8 h0 v/ b; o
美军第27步兵师,成了第27步兵团" N% x* @0 o; h7 W5 D

0 H  u* P. g7 \+ P7 s( U$ E176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?0 Y9 _4 _" c7 {7 C3 _1 a
& P2 t' `9 ^! C& l7 z
" ~# e0 S7 `4 z/ g/ Z* v
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
. U. J, a- J9 G  S8 jshining 发表于 2009-10-24 15:11
3 p  w% B& d/ j+ E  ^
原來要同属一个指挥部
$ z5 V# `# d: f' x謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑
# v- W# I# x5 {% P! P3 z0 ]
" i' l0 T3 E5 D, {& b5 ^$ Y% \500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?
, m5 z: O. ^+ g0 x. S" b
$ Z8 u) g& C/ _上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)0 G; S9 R' q% j7 Z) t

# l; t, m8 W' o& b本格天气: 小雨
8 i, T7 o' v4 A7 ~) q0 W0 Y% K6 @# X0 e- E) Z
雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.$ k' k! k1 }7 b. ?# l2 d* ^# g
预计在 13 分钟后到达目标上空( I5 t! L! d' \4 w1 I5 o
8 h. D( ^9 @1 L
2 O  M( J4 t  ~2 D3 N; i& n9 c
盟军 飞机
/ t, p* C3 l" G  T3 h      B-24D解放者 x 520
2 N/ A, s1 u6 m0 z, k% L% c+ u9 ?- r' c  P2 y' E' `  O

8 [# }3 m3 U/ s, {盟军 飞机损失& [$ E2 K6 f- m% n
      B-24D解放者: 29架被击伤7 I5 y- e' i; i! H* F7 s" U; H: E
; T) w) y( V2 p$ s9 D8 o) h
日军 地面部队损失:5 H) J$ D8 i# Y
      4621 人伤亡
0 f. s" t9 X* X- j8 j1 x- I  A         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残/ U- o0 D1 w- w! S
         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残
& P! }3 h3 Y. T! v6 V8 A; b         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残$ ^8 b$ a, s& E2 U0 U. |
      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力); d) Q$ m  k" H, F
      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)5 d$ @% Q3 E% c# G8 _+ [5 z8 k

9 x; U* Q; N  o另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机
, `& j0 i  g- j$ A      零战21型 x 136 k7 y. `* r/ b2 z' }& E# y6 U
      97式重爆II甲型 x 17
: s% l8 \/ B8 A: [3 i1 J      一式战隼I乙型 x 17
8 a' g* ~% l5 q: H" K$ d# ~. I      九九式双轻爆I型乙 x 4& M5 s" a$ ^) H5 k% A

( S( ^& i( l" i% ]! q0 c/ l0 @/ E
2 Y; }& x% @' F6 O% \
  ?4 h: T# K" ~4 Q# F9 V5 |盟军 飞机! h; m: {" P0 y. m3 a# b) I
      飓风IIb热带型 x 168
6 N& X% }! T5 _2 {( e
/ S; m' s5 ], ]8 ]3 W ' ^* S. l0 N0 K6 e$ Q
日军 飞机损失
9 Z" r5 r8 D; K      零战21型: 2 架被击毁
0 L! ]: x7 G6 u' B- {      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤
3 o: i0 |0 t$ r+ I1 \      一式战隼I乙型: 2 架被击毁, e* W- R$ q. u- E2 g
      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁" J( A& D+ e9 F; c. F! y
, t* O5 F( y6 t. V* Z4 S
盟军 飞机损失
0 b3 O7 y2 m; w5 _% w( v( v% \# h. ]      飓风IIb热带型: 3 架被击毁
# w+ P& x6 s7 r% `( B. N
5 I, h1 |7 `* y5 j2 r盟军 舰船; S! M  H2 p4 P& j9 J# U6 M
      CL 龙2 c* J+ j0 _) P+ W- y& l3 j4 N
      CA 弗罗比舍
3 c, }# V3 k" H  R2 J& Z      CA 霍金斯: `- N  {7 l# u4 z: ^+ `3 D

" c1 @% C1 x* b/ O日军 地面部队损失:0 a& b( Z; o$ R( V/ v6 P/ k
      393216 人伤亡" L) |' ^. f$ d+ E7 ?+ Q
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残" N/ H& D5 p4 T
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残2 D9 ~5 |- `2 G3 w8 u
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
2 i4 X( w  E6 R9 @, l" t      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)4 v6 h6 f- c$ E2 F" G
$ P6 ^( s. u" s1 O- Z! |
0 G# e, x; d; H5 m* w, [+ ~3 E) a: L
盟军 地面部队损失:, [! `  ?3 f6 C5 Q9 L
      1048576 人伤亡
7 v/ d- |# c: L8 W         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残: \  s) g- {$ f% s2 o+ z
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残$ b8 n- N) |7 A: |/ b
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残( u/ v9 `, p& Q8 f& ?  e
      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)5 e8 D- j; C: D, Q: M% Q4 d6 S* o
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)
& f9 Q" [! I0 r0 L
# d' ~  O$ o6 c! c这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?
/ l2 ?; y6 c; X! P
' M, `$ O& C( D+ A9 z) N/ p/ z九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制
5 f" `: ?0 \" w% W九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型
' O; n5 `, D4 \; x* X九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型
1 y( t2 ^& {: D  D: W9 r0 V九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型5 ]7 _6 a7 u6 u6 P& N8 ^" f5 Y
! D, y) @  w4 u" d+ `* z5 e5 E8 @

! v& ^( [( m/ y) \7 J2 N2 C: n% \, _- P) x/ w2 R
另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表