返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下3 j; `5 ~# y9 Z6 T( S0 }

. o2 {( s; m/ v! T" `& H3 P3 V西雅图成了盐湖城,两个盐湖城? 0 ]; t! G& `7 Q7 s: d' E, r+ }( s7 F7 H
美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团
' C1 `, ?3 l1 y7 o$ N) D* l2 w美陆战队24团,成了陆战队24师 ) ~1 A6 G! u% A8 R
澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑
* j, c; Z, F  A- f. D( {
8 C7 u, F3 ?' A" r4 P' I美军第25步兵师,成了第25步兵团- o! z" m" I6 u) K
美军第27步兵师,成了第27步兵团: \5 q6 x* i0 K7 e  u  h

. N: ^  ^' A& a8 W176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?' m4 _: C9 B5 q  V% M3 L

  e0 I$ ]2 G9 N8 w8 L4 \* a* M8 t8 I
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑 . Q2 t% K/ k5 t; Q

% y7 Z) ?7 X5 Z, h) C" \% dcanton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.* a" v- {+ R! o0 C; w
具体介绍请看这里:3 ]2 _' |; ?1 r. j$ x' F+ |
http://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团2 K' S9 E/ y8 x2 n6 O: r
美军第27步兵师,成了第27步兵团
; e7 f* s: O1 S3 O+ L0 D  h% [% l( A8 L' F4 B
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?0 P& f3 Y5 v/ J! e! _# {
8 t0 Y% H% n4 C$ g$ E
5 F, s2 @. z+ ~1 h" I8 }
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
6 b" l0 |1 @# e3 p2 i, f2 Bshining 发表于 2009-10-24 15:11
5 g% Z- Z$ l4 l2 b* q
原來要同属一个指挥部( ^+ i7 D* N& i0 `6 a0 Y' s
謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑
2 I% Y4 }: M  h
, C1 L  ?! ~+ T) ?# S9 t. g500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?% P8 u% l5 z: g. O" F% j- q% i  P
+ g! I# Q; a- J2 w' J
上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)4 }9 e# N& S- h: U+ B* N

1 Q* }) r$ ^# V, P$ @本格天气: 小雨
  J# J, ^: p  I% d8 Y) o5 y+ l* M8 W: t# {% O! K
雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.. U) \# q: F+ T: F. {6 p/ k
预计在 13 分钟后到达目标上空
  m) E# Y) w+ y" ~$ Q
9 n" @1 f4 I% m- u3 L4 V' L# A+ W, s( n! a% l
盟军 飞机
$ H* K6 e( Z3 S8 P      B-24D解放者 x 520
, I3 |3 W' F. k- V6 A* n- T2 H  o' F7 v0 V! r5 f

# N4 v0 u: Y, l: S# I' t盟军 飞机损失
8 e& }1 o, Q% x      B-24D解放者: 29架被击伤
1 _+ w, [# a' H7 u% S9 F, R. k& M% a2 n7 N
日军 地面部队损失:
  r  f- ]& L: H7 k      4621 人伤亡4 D5 o  o! U" O0 }
         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残% |, I. p+ q; W+ b
         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残' U2 g9 {9 N. F
         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残
# Y, v& }2 Q* {  u) }      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力). h2 {2 }( y; v( M! @
      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)5 E- f/ n3 H6 S' _0 ?% \! H

2 ?, s1 ?3 `( \! ~/ F另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机6 [/ H/ W, F  e& S
      零战21型 x 13
  i8 C; C* C- w0 w% x. x* w      97式重爆II甲型 x 17
" k/ m; T  c* W0 e. F2 m      一式战隼I乙型 x 172 a4 X* [3 M! x7 ^4 L* n& q
      九九式双轻爆I型乙 x 4
; p" l# q$ @0 B2 ~) O, X5 f , V6 }1 x( T4 T7 r

- u% E8 M3 N; J  c 5 R  L' Q- A' ?0 G
盟军 飞机, }% _0 \- m6 T; }' C4 A6 d+ U
      飓风IIb热带型 x 168+ W+ u4 e! D% ]) @( B1 J) M4 k

* R' ^- B1 d3 D3 ^
7 H& g% d/ A' ^2 H  Y日军 飞机损失, M& W* b( m5 @4 X. i/ E3 z
      零战21型: 2 架被击毁' A: d$ r7 t- m7 u9 Y, O& y  a
      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤
1 C3 J4 k  L( k/ N      一式战隼I乙型: 2 架被击毁
3 ~& M: n( w; \$ O6 v) u      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁
0 M7 n0 L/ y. M) Y# z! v% z
' r. O4 g* M1 h$ D5 u盟军 飞机损失  G0 ^% T5 H, _
      飓风IIb热带型: 3 架被击毁6 q: I2 _- m. p7 I; i

1 c) g5 Y" X4 C7 p3 @  ^. @盟军 舰船7 ~$ D9 I4 B; n: a/ z$ t3 G
      CL 龙
; k& `/ _' R+ V      CA 弗罗比舍' i: `" k: ^/ [# [2 c
      CA 霍金斯+ O: _( u. V& r% K

' ]% c; H, ^9 p$ U2 ~/ }日军 地面部队损失:
2 Q/ `3 K1 d7 D! F1 F2 ^      393216 人伤亡3 Z- N( l8 Z" V* h4 }; N! s5 k( i, g
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残( f, j9 g. ?5 ]4 X5 w1 p( H
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
/ H" e0 E9 {  ^+ z         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残; R8 ~! i4 x2 A$ ?
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)
# }3 s4 y; t6 ?- _
- A/ g/ x. m3 w* e - P& v0 @7 M) O; e. s
盟军 地面部队损失:
; Z& D, ?  g4 {) g, [5 d      1048576 人伤亡% O) e) e; Y4 T0 b& }+ k
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
2 o( Y( B! g2 S1 H; `         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
# o7 U' @* u4 U$ L& t# R         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残7 a/ }/ v* q- ]8 q' ]! V
      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)- K+ s+ k2 k- a$ H2 \7 k/ R! _1 C5 [
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)  B+ T9 l4 e9 r0 _! \0 M) a; ~
$ S) g5 G# C' J+ B3 x' D8 b
这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?+ o( B* c( ^0 ^8 `& t0 |
, f1 K5 b; j7 O) ?/ s
九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制
/ R- }( x! D6 `九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型
2 N3 r8 ^/ i1 f) M: h& \九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型
( I6 O1 V" G# o' H九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型. ^8 r) |& f/ ~" r  c8 I
# R) z* o5 u5 K* m: X
) P+ \: D8 Z7 `' X( j5 c0 M, g7 Q
, b. b8 X) z" _9 j" V
另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表