返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下) X' x1 P4 k8 \1 M! O3 ~) @3 E! z
, }! J+ g! v6 ]1 w
西雅图成了盐湖城,两个盐湖城?
; T' r2 `. Y7 k: h2 s美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团 9 x' A) P3 ]. x3 {6 k
美陆战队24团,成了陆战队24师
  G( l5 f; ]" R% E: u* }  t' g1 L澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑
' Q/ K1 Q; O# g2 Z- t! P6 K$ z. j: `
3 B  I' ^* {/ x; Z; q美军第25步兵师,成了第25步兵团4 u$ }# f! k7 R8 V. T$ `
美军第27步兵师,成了第27步兵团
/ O* a! M+ h/ B* u; Y+ H
4 m4 l7 v/ n: S0 n176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?
2 g9 x% m5 |* H9 n
) x3 t/ V, @- ?$ t3 V, H3 ~7 D! l, d
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑
% P$ O) o) E' S" Y% y: V0 {2 h  n+ N/ ^/ D5 G1 c- ]" W: X
canton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.
5 r- Z& {9 K  Q" [) ]0 a; v具体介绍请看这里:
# \7 R( c9 N) K; ]2 e/ ^http://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团7 G& ^% b1 a3 ^2 D5 k9 i
美军第27步兵师,成了第27步兵团
. S* n$ `" M( O2 E& }- v! I
/ s1 G+ B) E% u; l176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?
& r$ I, g4 y9 _3 S; {) e- f7 D) B" x  F' P8 V3 s* ~

" |! `: ?% Q! Y2 {8 k" T楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并# p/ i* B9 C% S6 g& E2 K- E
shining 发表于 2009-10-24 15:11
! w/ U4 N2 c: m" D
原來要同属一个指挥部
' u% J0 d1 u8 Y* l( v% f謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑 + l* L  j" `3 ]6 n

: e* _5 g  \" ^% W5 d500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?# z3 ]9 K* g( T$ g/ ~, {- l- s

2 Z) X- M& H& l9 Z上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)
+ S7 m& }- ?( t1 a; N, y
  @3 o4 x# L2 t. n本格天气: 小雨
3 W# C3 ^1 _, `5 r2 F7 E% j3 X1 g6 }# b3 w- m+ H! P; r! y8 f
雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.4 y" M' p! D0 l) [& n
预计在 13 分钟后到达目标上空
" H! {6 S  ~, V! j' S
/ V; n$ Z; n( R! k6 n, r  X/ V! x) l5 F+ n# S+ |9 r* F4 U
盟军 飞机/ v4 m, i  k! p+ y: g0 A1 O
      B-24D解放者 x 520" A7 z8 q4 F7 \6 a9 L

9 J# c. d& i/ t( {1 g( e6 ~/ J+ Y7 R+ E! b# `
盟军 飞机损失/ _9 [, x1 t( @9 u8 A5 ]
      B-24D解放者: 29架被击伤
& q. |. O+ y8 Z3 ~: g! @( Y/ `" I& [$ _5 @- _' q4 z( Y
日军 地面部队损失:
3 M, U; k+ Z* @* ]% _      4621 人伤亡. H: j$ o4 S3 |% t7 [
         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残
9 _9 @4 C6 t- V7 ~: Y         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残7 Q$ Q7 x% m5 m- x$ _
         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残
; d5 p: R1 Y7 ?      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)
; {, L$ l3 x! ]+ T& @      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)# p9 p; q. g9 O: Z* P* s7 n
# G; }( c# r& Z7 G6 U) w8 o! K' s
另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机
( F7 E- X" X" F      零战21型 x 13
$ q% X  t; g3 x5 \7 N4 d# v$ G: P$ O      97式重爆II甲型 x 17
+ D9 l! t- z4 C- A! K, o! Y      一式战隼I乙型 x 172 X# V" ?3 l+ ^
      九九式双轻爆I型乙 x 4
: m: D6 d/ _8 D0 K. y0 _' ~; O$ E; j 8 }' E0 b0 x9 d& V( f) o
5 ?$ V# g3 F$ P$ N& S) e
* I  M! ?7 T8 \) c
盟军 飞机, ~9 \1 {# V" b
      飓风IIb热带型 x 168' A( O6 O$ e. ?% O4 Y

/ R- f9 `+ W; j4 a& |( {% y
% `( R1 O8 @4 Z8 N  o: b5 ^$ q" S日军 飞机损失4 E# n. C2 S& L. t  p1 s
      零战21型: 2 架被击毁3 N# ~. C! s% g9 e( D
      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤1 V* H- D% m* N3 e
      一式战隼I乙型: 2 架被击毁; ^0 \6 m; M7 Q
      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁
  S& b6 z+ A$ R% m$ J2 h 3 I. F! e8 H/ Z; ~
盟军 飞机损失
: K/ l( B% d4 M5 t" h( h2 n( f      飓风IIb热带型: 3 架被击毁
1 s- r% I" N0 M* {: k; r
5 @$ L# M2 F& a; o% C盟军 舰船$ s4 ^& N% Q2 |
      CL 龙
/ \# ~# k; V5 w: r# X- X4 R      CA 弗罗比舍" T# R1 p5 ]3 Q' m
      CA 霍金斯8 p. g* c2 W6 N+ j; c. G& c

4 V# q# |# V, B, A4 N日军 地面部队损失:3 C) `+ B7 q6 ?# Y7 K/ E
      393216 人伤亡6 X& W, L# A/ g! ^' m
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残% P) w+ V/ g5 u" k+ K5 z4 g% s
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残7 P$ b$ T# D, a) Q( M# H/ L
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残% @3 X) n2 \! q4 S+ m6 |
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)# @! c) `0 Y% P6 k6 L1 e0 d

6 w% I- ?, e# P9 A. Z6 g! o, c : Y2 r7 g" p1 q: s- D( ]
盟军 地面部队损失:
3 o/ U1 F. p% D6 R- a2 Z/ j      1048576 人伤亡9 O( S9 ]$ C8 h: Z0 {) ~$ ~4 W
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残1 |+ c2 F5 A. w- S- V4 O
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
; W9 Q% D( S7 `6 a8 c) L         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
3 }6 g) N& M4 s' y8 h: p      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)
* h2 k. s3 ^: A, `1 M) _  q% L! ^      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)
2 m; X' ^$ \& V) q6 ]% ?! |2 b$ q- g  V1 Y& D% i
这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?& Y; z; v9 K+ h

6 p5 H5 w: L  v6 _' V( u九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制$ p  D$ f$ D* q+ q9 e7 e4 o1 M
九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型+ I, A7 ^! I9 l  Z) J6 g9 Q4 u
九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型/ _& y8 ?! b, U3 B% J8 t
九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型
* I1 [8 ?8 X7 d. Y8 `$ u: Q- h$ I7 g7 a, q
& S4 I! J6 O, P% [5 z5 `9 o  M
( A7 l+ c6 H6 k9 @
另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表