返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑 9 J& D4 c0 R) T

9 `9 K; e! D/ C, F0 J1 Q2 l0 c英文手册原文- f% \$ S0 y. [6 U
% A8 f: i+ C2 e+ n2 Y
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF. 6 h6 _) c9 C' v) f
  w  x, m& P- |4 [+ G3 Z2 @7 u
A TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).+ ~! y% Q# [1 D! B/ {

/ n6 [) ^5 i$ q5 m6 e5 ^就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)$ ?$ L! X) x4 s4 m
2 @, u2 C# l7 k1 l% f3 z
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑
+ @, `" J' t" K
+ Z$ v5 J( y+ a; P. `& \& w8 ^清楚这个区别挺重要的
% n, L+ ?0 x1 A" }. L. G" I( ]5 d8 o' {1 ]( p' K
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)
+ \" K- S) ]$ E; h/ A: A空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)( r- j# I2 _, ?) F8 R9 L& l9 _$ N
空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)
; z" `, G4 v$ n; D: V/ o我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。
# x- m9 ?  N4 @潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
1 t7 ?  b$ ]) i. z: T+ D, r抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
* f7 N$ w9 q- m" y  {5 B左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
9 j9 x9 D: C( [$ ?8 S# d
+ y6 Y* w. @2 \) |) x1 @
你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。! Y' ^4 w, P8 J, o1 w9 ~% s% `7 P5 \
可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表