返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
! C# _( _0 k% N  T# P2 X+ D- z/ u5 d0 u  D4 o" z
英文手册原文
( V2 t- G. J- g0 H7 M  q2 B2 }) p# S; Y' C# Q
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF. + P' j. T" G7 |* ~% V; S1 x

. T% h* z( D5 F$ E! ^% hA TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor)./ T' t  w2 v  |* N6 e" n% S9 l

; t. s: {$ ?1 Y+ }. B, O. x8 e就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)# Q) |2 u  H; ?
! |2 ?( q  n8 `
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑 - X& D5 ]+ y/ v9 v1 b8 {9 `8 ]/ Q% ^
) I% e& k* q! @7 Z( j! t3 L
清楚这个区别挺重要的
# Z+ x6 N" m8 a, U8 H7 B, D
; x/ C. |; s5 S. V- O8 W( E, g. r( b抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比). P8 T* S' O5 D9 u" U& x  e
空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
! {6 s; }: |. t空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)
4 ~5 f! Y; R* @7 o4 H4 ?我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。
% J8 a2 c* G; e0 t2 N# i3 J/ A潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
# E4 }2 l) U" i; I6 \1 X7 ]; A6 P抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位# c# A/ O0 e6 Q+ E) R
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
2 X* F' G, o5 u" }( D: s/ \: I
你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
" }# i7 `4 w+ C( j1 p' h. _, f可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表