返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
7 K- m" n( g8 H4 h: @+ O四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
1 i' D, x" T8 J6 y; i2 v
( d) e4 h9 ^5 W; o7 c- P" V
能考出这个分也不容易
9 ^2 ~$ g$ O+ [% K" y我认为应该合格) n0 S, S- k/ C6 s- f% h8 j
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
8 X/ ^; N6 X& H: V( b6 M3 P四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
+ P. Y. Y9 R0 G5 I0 M* P, D% f
1 O7 I6 S0 P& T欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了2 f& H  d% _' O' P4 m: N
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了+ H" r- A1 R# F5 t, Z
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............+ Y3 y% z8 Z" W( I- J7 Z
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
& C& ^9 l/ D# `& d2 h" U. L左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。( O4 q$ \) l# ?
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
  O4 P0 b& }- ^% g肥牛来了,就不多介绍了$ \- k) I9 ^( |2 e
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
0 |# l* J, n# `' F2 ~; c战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............' t/ W2 z# ?: B- ^4 R5 T
胶水有什么任务分配
5 v. v* }1 r- R
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳7 Q, ^3 F, M  u" q0 E  s5 I
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观( e$ s8 B6 e# x/ K
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
6 v: S. l1 t" A, `( u) `关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
" @, H8 n& q! M- c# j& {( N( r/ w1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
$ w1 J" B; h- v! m& y) D2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
0 j- Y7 H2 m. _  ~1、这个是剧本定的,和exe无关
% P: H! v  h" \, J/ X2、建议保留: g, I0 }8 @6 V1 o# Q( k
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
/ m) @( z1 H/ L4 n: ?& K4 h6 x去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。. ^8 N3 [; B2 y
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表