返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下( G( k. q" _# _# _

  H* I. S3 Z8 s4 Z0 y8 M# n. b# F& h' V西雅图成了盐湖城,两个盐湖城?
- D9 Z8 i" R9 q, u* Z5 s美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团
, `8 n: n) E9 R1 n+ t美陆战队24团,成了陆战队24师
8 f$ W& n, {5 v* f1 c! p澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑 3 k2 Z1 H) W3 a* h! w8 A! I
( n7 d+ L/ u# f9 T$ [& r
美军第25步兵师,成了第25步兵团; o2 y. k3 [: w* i
美军第27步兵师,成了第27步兵团
8 x# G% `  C6 G4 B+ F3 w5 K2 _, C' G: I, {7 U
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?/ O$ q1 P. l+ j

; X! D; P4 I( T" G5 C0 W7 e' A
3 h$ K- d  C  \# b# I( k楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑 7 ?0 B/ F* c8 v, z7 Q! z9 V
# g8 j1 ]% \: z# z- u% f5 K1 y
canton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.5 b$ P* N" K9 R; T
具体介绍请看这里:
8 H5 W1 g4 u4 d; Jhttp://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团
' K7 y1 ?' n1 r% I美军第27步兵师,成了第27步兵团
2 e; R. l2 e5 f% i0 I9 `/ d" c, s& X" j: x3 D2 e
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?
" N! @7 Q. `% b1 @% j' a/ K- Z2 }$ s1 D+ o+ E
) O# L0 _( o) ^; k
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
/ U% {6 ^2 Y; v7 O$ |' ~shining 发表于 2009-10-24 15:11
1 V8 c7 Q& q5 _4 u
原來要同属一个指挥部
9 F( M6 G5 B5 B+ \" C0 y# r' O謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑 & x1 X, A& Y1 ]) d8 e

! _9 S# T! R) F8 m500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?# I, j2 x8 G5 [3 g. X

0 R; Y- `9 v+ m. U7 R9 v上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)
" v$ F+ ?$ ?! u0 H
% ^0 X! x: r, I' t" w+ t- [本格天气: 小雨$ U8 H% v) B- _, E0 q; u' P
4 |& @6 N4 E; F9 j6 N5 p7 b
雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.+ F/ o, V/ Q# L4 Q" N
预计在 13 分钟后到达目标上空
; e. p0 j- D% V' D) |# v( c. ?/ Q6 ~" R5 [9 C5 ?. g$ P3 c9 ^
' T! ~: J+ W! K# _0 p, N& q
盟军 飞机
6 e# v; w4 z  n$ @, l      B-24D解放者 x 520
! b! v, U, d4 F/ p
6 v9 c, q' b7 r' [5 j) y
. D1 q, S' W& s+ r+ N) L- i盟军 飞机损失; A1 p% m  Z" o3 S
      B-24D解放者: 29架被击伤
! ~  e: }+ C0 {- C+ O+ g& F# N$ m; y+ G8 O  ]1 }
日军 地面部队损失:
* P( t$ \% L1 D$ v. j$ y      4621 人伤亡
0 y: n/ }5 T8 U6 r( V         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残
. S  Y% j+ k6 [; c# U( \1 N: X9 O         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残
& E, h  b& }- U  D3 k$ Y$ R. \9 M         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残
& b) A( v) ]8 ?  J5 Y      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)
( l8 b8 b2 Y6 M1 Z1 |* f      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)( ^* g+ _; @7 r6 ]  c
2 G1 S! {% s3 [$ M" I( c' N
另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机# J/ e/ _! P9 B) J
      零战21型 x 13  I# C8 z  ~2 t6 |; d6 }
      97式重爆II甲型 x 17+ k" z' N8 ?2 ]! ^* z
      一式战隼I乙型 x 17- Y6 R! w7 `$ k# \; K
      九九式双轻爆I型乙 x 4
& t0 W! c/ S, ~; W2 q 3 j5 |- {1 Y6 a( F
- z# @4 {5 x2 I8 \& W# \1 R
% Z& ~7 I3 Z! R1 [4 ]
盟军 飞机3 f* v% r6 c5 f7 F- X4 S% v0 r
      飓风IIb热带型 x 168
! u) Q0 T* v& L, \  I " _; e4 e7 b4 @

' C0 ]/ f8 _6 ~* S4 C1 i日军 飞机损失
3 p2 N1 @+ l5 Q5 L      零战21型: 2 架被击毁" n1 i3 ~3 s; s: E8 v  i3 S$ J
      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤) {: |# U" m+ ^
      一式战隼I乙型: 2 架被击毁
( q: @5 D  O8 |) D* P      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁5 J. ~6 Q6 n. d/ {

# F2 D* c) S' g+ @& W; q7 f盟军 飞机损失
# Y' i" e+ e% }1 u5 \" f, y* Q      飓风IIb热带型: 3 架被击毁, r6 ?) ]* @4 A+ ~' P
; S6 i+ K8 J9 u2 l$ {
盟军 舰船
: l% c- K! T& A, H% i0 w4 i      CL 龙
7 l/ S, b1 j3 a$ N, Q% [      CA 弗罗比舍5 g9 {- S, r6 Q1 X# @0 D/ F
      CA 霍金斯$ J9 u& T3 q* f/ o! G+ t* d
, p1 b2 V0 q* K/ `0 [& y4 H
日军 地面部队损失:+ [, x1 C2 q5 L: r, K% f
      393216 人伤亡9 ^% `4 h. W1 i$ f1 {0 o
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残# S1 z& D. v) T# m) n9 R4 g; L# Q
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残6 h5 x* F4 l& g( y- A$ N$ k0 q
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
& E+ r3 `- ]' T2 X  }7 `3 |      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)
- s% ~4 o# O5 I# F% I. E ! k7 X. p6 G0 l7 p0 s* S8 K

% K( U; V+ U5 }6 ?# i盟军 地面部队损失:
* v2 o5 B$ l' R7 K% I  Q+ {      1048576 人伤亡
  h! k  q- ]8 ]  G  d  p         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
4 i/ x2 a3 L0 W: d         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
0 r, }: G0 K) J0 }, B7 M; G         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残$ f3 c, K) J! K5 c) T& j
      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)  `/ u2 q( g; e* P/ L- p$ r
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)
* a9 U0 b2 w2 S5 W# h- X, d
/ y2 M' }. X  E1 H* t7 T这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?
* D& Y, l9 J+ y. W" l& A
" B) H  N" `$ V, z1 L8 ]0 o九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制) @) d* q# I3 h9 x6 @+ _. W
九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型
( [8 q2 G+ [) h; [1 ~# o1 R; r! e九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型
* \4 t" Q6 p/ H' p+ `+ T九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型
5 ?: r8 G% b2 h% a3 t* t, o! B' b( z" x

5 x3 N/ w7 T5 e! i9 t
8 I  I) H3 ]7 d4 x' W+ Z, Z另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表