返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下
" V  b  l' _4 S5 n: _$ x) Q' u' u/ L2 U- o
1 n( e3 X2 _, M! A# o西雅图成了盐湖城,两个盐湖城? : A2 e. H, }1 R9 a5 c
美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团
# q2 _6 \% H* U* K3 u1 c  J美陆战队24团,成了陆战队24师
/ ?! [6 \+ ^( b澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑
4 J1 e: _! ]: \% _3 `" a) y% V. D: X: o. v  ]! C
美军第25步兵师,成了第25步兵团" J  i8 X" X" M% ?2 P
美军第27步兵师,成了第27步兵团
6 S* Q9 O- @- R, Z+ i: m* B
& O0 Z; }' B7 \) o( P" ?176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?
" t! A- u% g& ?- K. o
* K. @& v( \4 T8 q' G# X, f% g* ?, i' h; y" c* j
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑
4 r; Y% Y& k$ q+ O( Y6 |* }' X
2 g' W. {. M" c8 G# M) `canton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.
9 `$ s( \0 ~" P. l& S具体介绍请看这里:
. Z& p, |" e) e, q5 ?http://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团
9 `. B" L5 H7 |0 f0 R美军第27步兵师,成了第27步兵团
/ O: O/ D8 M8 E+ M% t7 `( H. t" F4 ~; |
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?
* a6 B! U# Z* U% j& }9 j5 k! e
2 ~% a. \' J; O+ y6 T* O( p7 @; R1 l0 @2 Q6 y
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
) h1 P  d! a9 Eshining 发表于 2009-10-24 15:11
$ ?% ^/ z5 n$ I; }5 B4 ?
原來要同属一个指挥部- y; ]+ ]8 ^# p
謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑
1 s+ T# I$ J- L# F$ F3 Q2 `" c5 ?7 h' M( Y7 Q. y& \! j
500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?
' ?3 G1 ^9 P! Y7 z, [8 l
+ R. K- {$ e0 E3 |" K' }上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)7 e# k: o- ?0 M( t

6 I4 h7 h3 G, X1 r# F7 D本格天气: 小雨) R/ j, `. a( m; j0 u2 N. `

9 v$ E& d  V# R% g6 a3 r; J雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.
% K# m- J8 s% N; T) U预计在 13 分钟后到达目标上空
" ^5 u1 B5 o5 j) W: P( Z1 e1 z+ O7 {
! C) w8 P. l( u; W" H9 V/ O
# ^' [5 g5 \! l7 m1 m3 O盟军 飞机
" Z7 O$ e# k* d+ ?9 W      B-24D解放者 x 520
$ J6 _4 S, T& n$ l" T! d6 T5 p; j7 O" f, \6 w8 x) C

: p1 O* y/ n( N( z/ F  w( @盟军 飞机损失
: ~) m/ {6 H3 g" u      B-24D解放者: 29架被击伤1 o" i, G* z5 ~1 u8 q- d# q
, T) t1 o. h0 B. H  D0 s2 E
日军 地面部队损失:+ A& [3 Z# O( r; Q5 ^
      4621 人伤亡" x, j2 q3 N: Q: P* D
         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残, V  _4 b: V/ H0 n3 k* ~
         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残
. i" h  x2 C4 {# ^1 c3 n* M: [         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残* O% f* ~$ N, R, H( }2 b8 u) h4 p
      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)$ v6 K$ q2 T8 b8 A3 P5 p: @2 z& N
      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)
$ z5 ~* N: B7 g# O3 u+ c# R" v  O0 m$ Y$ k, ?# N; e
另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机
+ p3 s3 D! f7 w0 D' F* {- L      零战21型 x 136 X% q% d6 w1 c3 s
      97式重爆II甲型 x 17# k! T% u0 ?! g" @- M
      一式战隼I乙型 x 17
6 Z. d/ b- w- I8 Y      九九式双轻爆I型乙 x 4
( q& J8 U' ?* ] & O! E2 \8 `1 H" n7 a4 a1 P
0 z4 ?' J8 W9 F$ d7 v

( i9 f+ N( s' O( w5 p盟军 飞机
( s+ c/ C) `  _      飓风IIb热带型 x 168
5 y  N/ S4 n- Y' J/ S4 r$ g   O( P0 Y4 ]4 c6 L

# _' g4 D/ i' w( O% l  P' Y日军 飞机损失! Y) M# }% u- F6 K7 ?
      零战21型: 2 架被击毁
; S/ _* o# o* Z: w! a      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤
7 u4 T& x. V7 n9 k& S9 X9 c      一式战隼I乙型: 2 架被击毁
1 e9 O7 B: `/ L' O! w- @0 A1 }& _      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁% Z& M) v9 i; B! Z# O$ j

% `4 Q4 t/ S8 y( G盟军 飞机损失" ]) A6 S7 U& {. \1 h# V; s: {! W" F
      飓风IIb热带型: 3 架被击毁0 S9 q+ U4 L* v( U+ F

3 S( H6 L8 `8 o8 m盟军 舰船
7 S- E% O" h7 a% c: u      CL 龙
7 s& W; l/ ]% C9 S      CA 弗罗比舍- @: N/ r; ^4 k6 L1 @) `
      CA 霍金斯: M( K1 ^2 t( d: t1 ^" S/ R2 g& N
$ I8 K4 E$ z: l( L2 a8 X- {" i
日军 地面部队损失:  r9 v- \1 a! e7 X2 O
      393216 人伤亡
# W3 ~" c; A3 g* y' p$ ~$ M         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残4 W; H2 K* F1 W' Q' G8 m; B% D( g
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残* z4 `! d: S+ F7 a1 s
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
0 g8 ~4 }/ `% b2 T" E6 m8 A      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)7 B+ C8 d8 K+ e0 t

+ g3 \. {! X' H+ ]
$ ]! ~4 [& H& m6 B' x4 G盟军 地面部队损失:
8 {. Y; U8 ^* f. A      1048576 人伤亡! H- }7 Q9 v$ D
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残' B7 {, D8 ]6 X7 ?2 n0 v* K' v  Y
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残+ ~2 D8 x7 E& L6 ]
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残5 |3 a4 d( {4 p5 I
      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)
. F( F6 {) x3 o, u6 X      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)# Y$ X1 ~( u1 c
# C) T. ]+ r0 E4 h
这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?' A: j6 w3 j% C6 W. C

+ ^! o  x# e0 Z& K4 c九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制
9 x5 R! N0 n+ S: b1 k九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型
8 k6 X3 \. ]* R8 u$ w6 r; T$ V九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型
  @9 ^6 z9 y- S1 N九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型! }( k9 l3 P3 B$ T/ y# o7 ~/ f: k

% e$ }: Z" [+ Y4 S! \! T! {/ f5 _% e6 f: m- I3 _  b) X$ J" C

3 e7 ~+ W4 X, N( q) ?3 h另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表