返回列表 回复 发帖
原帖由 a5278225 于 2008-10-16 21:20 发表
' M0 p0 e4 f6 \# i3 uBut we are merry and happy having passed the greater part of this war time on the sea
$ [% x% ?  {, m但是我们为能在海上躲过了那么大的一部分战争的时间感到幸运/高兴(注:胡乱翻译了一下,我不太确定,请各位大大指导)
, p$ _4 z& Q/ m5 y" g* z' Y9 c* O
; }. w! o/ o: o" b$ B2 B
我感觉基本上是这个意思,
+ L: O, S; l- @7 ^4 N* A6 @' o7 T! a: P/ F5 F
greater part应该是在指整体的概念,就是“这次大战(的绝大部分)”,包括时间和战斗这两层概念,不过一般汉语不这么说,
0 `6 Y- h- }1 P9 M) ?% b* A' y  P/ Y" c( L% {
having passed应该理解为“此时此刻正在躲过”,和上下文的意思也是相符的,所以比较恰当的翻译应该是
' }* _* @/ i/ U6 P0 {" `5 c" d6 R, F0 z8 v7 ~
“我们为(自开战以来屡次)在海上(就能)躲过这次大战(的绝大部分)而感到愉快与高兴”6 z- c5 Y$ Z7 e0 `

, d+ b4 _3 O& f! _0 ]7 @4 _; r个人感觉是这样子理解,还请高人指点。。。。。。
, w3 I0 H1 y2 k; U9 h0 I* K- x/ T0 \% h) l8 \. \9 v7 }- Q2 k
[ 本帖最后由 alex00809 于 2008-10-29 10:35 编辑 ]
返回列表