oldcat 当前离线
海军士官
TOP
原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 17:52 发表 / q$ l+ i' i& N; B& `; `请教诸位大大一个问题:Regimental-gun应该如何翻译?我暂时译为“联队属炮兵”不知是否妥当?请指教。
原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 18:26 发表 * z; |% `* C Y P+ f( @9 r% G2 r 另一个问题:原文中的destroyers division (squadron?)应该怎么翻译?水雷战队???请诸位大大指教。