这实在翻译地惨不忍睹啊
5 u- T* `+ K5 O! N& h$ K# g& m# R1 U& g3 o
どうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ , S3 y- b, z8 z8 ^( ]) p1 x7 F/ D
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧
. ~" f5 j& ]2 H0 q7 `6 Iどうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を 8 q4 ^0 U6 _+ O! C0 `. @ X9 f
●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去 : |2 n2 a2 }( {) \2 Y
「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」
6 B5 a* U3 g# I. O+ R0 Z- S* E●[不必装样子 不加掩饰才像你] # K; v6 a8 G3 W+ F8 M
一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は 7 W4 S4 J7 V3 L& C% Z$ `' z
●越是努力越是空转的我们的旅程
& h- o' o0 l) T' s小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
) A! Z. v. i9 C& R, S2 Q●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
9 H- x7 S" ^% G. qそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ
; Q: ~, B( [8 h- W+ w3 T; d, X●那样不是也很好吗? 还是要活下去 M1 a% m( z8 b, L! C
きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
8 A! P5 j% B, K# C●能被人家笑一定是正好吧
( I+ _# ?# @- v3 O: k$ d" ]6 [( }) ^5 f, k8 r/ l
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |