这实在翻译地惨不忍睹啊% i7 @5 u% P5 K% V
`" [, ~: u5 R3 o9 aどうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ , `% l G0 k& H
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧
# D" [+ M9 F4 c# E& ^どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を - ~. l! E' g; o3 v# |! m' U8 s
●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
, k- ?+ _- o- _, n5 N「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」
3 a8 Y/ U0 b% ~# x. z9 N●[不必装样子 不加掩饰才像你]
, c* N- H0 |9 p2 p) A3 ]/ G- h$ x" F一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は / M1 _3 K Z1 e% _( F3 `
●越是努力越是空转的我们的旅程 8 M0 e5 Z- }$ L( m: P
小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい ' o( T. _( n7 Q9 g- T
●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
$ D0 A$ C7 Q0 I. a/ {3 S! Dそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ
3 b! t$ r: g6 H, K●那样不是也很好吗? 还是要活下去
3 P0 D8 o8 T; h8 X4 iきっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
! @* v) i- u5 B6 x5 Q# U●能被人家笑一定是正好吧 0 T2 R/ y% R7 h1 ^- D$ @
" G" R( M C% }8 ?* D$ U8 o! o本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |