这实在翻译地惨不忍睹啊
, f& K$ }/ A4 u$ |
6 Y7 A& M* u! d' P, tどうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ : Y' U1 z# l l3 O u' i1 J) _) P! O
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧
$ D: e( q- U7 D# C( D; U* sどうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を
) C; Q' ~5 p h2 [+ O9 N; {●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去 # r& D. P2 k: n: J; f
「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」 1 Y* [* E8 C: g( y/ x, C6 m
●[不必装样子 不加掩饰才像你]
1 G8 g) u2 I' ^' m7 m5 J一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
: F/ W+ B+ U' q●越是努力越是空转的我们的旅程
6 X1 \ G# M% X `小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
, p- B# ^( Z, h# W8 H4 n1 v●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
5 Z" P& e2 w% ~( Oそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ
" m) c% ]9 p C6 K( t+ C●那样不是也很好吗? 还是要活下去 $ Z+ n3 f# g( l Z" k
きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ ( | |% J" @7 H& B5 x V& \7 B
●能被人家笑一定是正好吧 + U- R7 A* y* i( t
' J; y/ y3 z' a1 x- v6 [# X本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |