这实在翻译地惨不忍睹啊+ h4 W$ u! F) i% g- {5 z& s
2 N5 e& Q ?1 R; b# F& uどうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ ' e5 J0 C& J6 T! Z) I
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧 + b- i2 H* n p9 K2 U5 d; I
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を
6 x) t2 d$ ^* C% w. T* G8 g- ~●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
1 @/ u6 u3 x( \( q8 }2 O. _/ q「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」 " a$ m l y2 m
●[不必装样子 不加掩饰才像你] 0 @$ S; q: \5 D" _/ n( @+ f
一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
* C; }0 ?/ r- y1 w9 `( m●越是努力越是空转的我们的旅程
9 |4 P* u) M, y% m6 N小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい ! U, v" `$ n. |" o0 ]
●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
/ J4 j+ T5 G/ T( `% ^0 Bそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ v' |$ q- L( y6 R7 x7 N, O
●那样不是也很好吗? 还是要活下去
- J0 W, b2 E- O, {きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ . H4 \8 b4 H g; Q
●能被人家笑一定是正好吧
+ y# n0 h( X1 p# D/ X4 `+ M, [; J4 T% c; t3 w$ N- Y
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |