这实在翻译地惨不忍睹啊
8 P/ u0 o7 b. q V
9 d: V% f, l$ B; m$ {6 _どうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ b' k5 ~- X/ E, Z
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧
3 F& a& a0 P/ oどうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を
! K4 l0 O) l Y1 E# g' U9 {, w- {& R●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
4 u, a5 B1 p+ g) R「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」
% i% W* }2 a2 n! \9 h8 d5 Z●[不必装样子 不加掩饰才像你] 3 o9 Z" z g5 |# W4 Y
一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
, b q) W- I/ a5 ?5 ^+ L' }; F●越是努力越是空转的我们的旅程
- [& U$ c7 h; O. H1 w小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい s1 x: t) Z& _( L8 q' Y
●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
% m. g* q9 r6 X) h9 o# nそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ 9 k( p) r x" w, \0 k
●那样不是也很好吗? 还是要活下去 - a. C3 i9 r3 Y( C
きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ + F* P4 B3 ?$ u
●能被人家笑一定是正好吧 - V, d2 q, M0 S( c; f
2 s0 j$ r" \, B8 C; G
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |