返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
! ^( e' |1 `. S1 f+ w. z# x关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳, c* U& M9 a" I( ~% ^
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观8 n# U/ _7 A3 I1 l( G( Z$ y
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
6 S2 B4 D4 U2 y2 l* G& N
1、这个是剧本定的,和exe无关# j4 P# d& `1 v; D) u4 v
2、建议保留$ Z9 f; S, |4 N6 r3 ?
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)  M; }# Q; U" h5 j/ S
去掉海军2字
返回列表