返回列表 回复 发帖
翻译问题,其实是同一个东西4 I  o; t0 B0 k* m5 b: `& L
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
0 b& Y- z3 E9 ^9 y4 H/ \+ K3 W
如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量: \1 T" I% l- J& e5 S% a! _
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
- h& x4 Y4 r7 p  J/ j5 Y
7 n; \/ u) a5 @/ g! C+ Q4 u: s: W不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
返回列表