( a' A) |& t8 L: ?用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
" n: ]. V/ b$ c* R* ^所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
* D* y/ U( m! jatta 发表于 2009-7-12 22:15  Y$ `- ?2 _( P
显然你根本没这么用过,
: x% W) E' t* Y( F举个例子来说,真实的显示是+ Q. a7 s9 |0 P8 I4 ~
38th Chinese(军) INF7 \8 q% ?0 e; H |+ k, Y
38th Chinese(师) INF
H% m+ H# K$ W* V4 F8 @/ w T不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型 |