返回列表 回复 发帖

关于承接witp后续汉化以及修订的想法

witp是个优秀的游戏,可惜汉化的步伐一直跟不上英文补丁的更新速度。
* Q, P. Y$ l; |" e/ z! l& i
; M/ `! B7 s) t  S之前的汉化由铁资的noword和宽宽的魔头主力进行,其中技术部分由noword组织,内容由魔头组织。
4 G0 m$ t6 k% k1 N" w
2 M) x( O) d. ]* x9 ~最近了解了一些基础知识,witp汉化的瓶颈在于exe文件支持双字节的汉化。大量翻译的工作应该可以找到
3 m' B: U& T, W5 q
6 f1 P8 k% r  B+ X7 q( M  \. x$ F翻译者。开这个帖子,希望能够征集到专才,让大家永远能用上汉化版的witp。
9 z' a, [- D7 U, D$ k; o3 y
) _6 ]6 z" a8 }0 c( N我们会尊重早期汉化者的劳动成果。下面的链接是铁资网进行witp汉化时的讨论区
7 G+ J5 i; q5 o) u$ s1 R$ v8 a! K8 t& q7 V. _
http://www.tbsgame.net/bbs/index.php?showforum=108
一万年太久,只争朝夕!
我留了言,没有回应,征求跟noword比较熟悉的人支援
一万年太久,只争朝夕!
没,一直得不到双字节exe的修改方法
一万年太久,只争朝夕!
返回列表