返回列表 回复 发帖
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表
. d" w- p0 i! F, ^
8 V! a0 J" ~/ J; }$ `1、这个是剧本定的,和exe无关5 T9 U8 r7 C4 }$ {
2、建议保留
+ C! y% w0 B; rCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
  X- }+ r/ q$ e$ I& [去掉海军2字
- h$ r+ Z) `1 x, ]
2 k9 e. g; v0 }3 c  b. K
兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
一万年太久,只争朝夕!
经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。) j  @8 t8 y& ~6 a

" ~! x4 ~9 Y% H* M6 T! s+ w此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
一万年太久,只争朝夕!
返回列表