返回列表 回复 发帖
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表
: ~; Z" _% k" a3 p( G
  _' s. w9 \8 b1、这个是剧本定的,和exe无关
4 Y& L+ o. d+ e6 l% _% D2、建议保留
- r$ Q9 l" n0 i0 `6 \. i& ECPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)  L9 }0 v3 q8 z% \
去掉海军2字
: q2 z. G* e" H

7 h# {; a7 u, F- F# o兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
一万年太久,只争朝夕!
经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。
6 n2 v5 s2 W3 p" \! }: V" o7 c$ q
此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
一万年太久,只争朝夕!
返回列表