返回列表 回复 发帖
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表
. L# C  m+ S1 f- C# M
6 z& j5 V+ x, D8 b- e1、这个是剧本定的,和exe无关
0 g# X; S+ A) q  _9 t" b% a$ @( P2、建议保留
  Y' p* Z4 u5 |, ]  SCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)4 C4 X0 f" V  |0 M8 {' T+ I+ h7 |3 u
去掉海军2字
9 N+ g9 L3 C$ d, a! z* j, U% `
/ U- e9 ^( X5 m( P% s兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
一万年太久,只争朝夕!
经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。! L3 _# A% T1 g. H) p' K
" J3 a$ C) J7 E
此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
一万年太久,只争朝夕!
返回列表