返回列表 回复 发帖
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表
% n; ^3 M3 u2 ^- e, Y
7 d8 h4 A' X* D1、这个是剧本定的,和exe无关
( b/ ^9 N. N3 y% Z9 W2、建议保留
+ P. V7 `8 n- A+ j+ P8 ICPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
9 }) c2 S* H( `# Q) k0 ]8 B去掉海军2字
8 T' z5 h' f# c$ g
0 l% f: `) F9 k( `3 F) u" ~兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
一万年太久,只争朝夕!
经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。
7 L6 J, C' A4 F- _3 I) k8 O- I5 {6 A' h, R! I; t
此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
一万年太久,只争朝夕!
返回列表