关于姓名问题,其实不一定非要改成汉字,既然汉字不支持,不能改成拼音吗?NanYunZhongYi总比Nagumo, C.好认吧?长度不够的话干脆改成NanYun,也比英文名更容易看出来这是哪个猪头。, U4 f# m# |7 q8 d C5 d
- R( X; b+ v q; W# |! d- A+ L
另外宽宽目前的汉化包舰艇名称也有点问题,DD和DE原版里没有那么多连续同名的,以下是自己查得的一些译名(应该还有别的译法,但像原汉化包那样连续同名恐怕肯定有问题):
% q. R* \0 m A0 k8 x; m6 I/ y3580 索恩
( C1 _0 e! x# G. `3650 巴尔奇
8 W( U0 v6 `2 ?7 s. D1 x* i3857 克罗斯
7 h# `5 Y" ]; {" ~/ b! q3893 普雷斯利# D& b1 |1 @$ B& U
3902 谢尔顿
, Z( M+ n) `7 |. D- D3906 理查德·W·修森斯
$ h- N5 ~( l7 f" g$ `9 g2 o3 o3935 莱维1 k% {* N% g# z3 l' ?; l' J
3991 卡巴纳, h" \! I8 l: T" ], I& m2 _
4026 米切尔
. ?/ R! r7 A$ Z, O* v4027 罗尔
; `+ x4 Z9 a2 {( `5 |- p4029 桑德斯
, F8 K' c5 z; n3 c) u4037 怀尔曼
8 x* Q1 I" b6 E, w4038 怀曼
7 x1 ^! K, ~3 ]4 b! k" t5 Q O* J4058 雷利
8 Z5 {4 |: \0 i( K) c" e( d% p5 y+ y5 P- Y9 g
另外Ships栏和Classes栏有一些不对应,英美舰级大多以首舰命名,可是翻译过程中很多该对应舰级的首舰被翻译成了另外的名字,目前发现的有:Ikitsushima,Tambor,Pyro,Benham,Argonaut,Zuiderkruis,Portunus,OysterBay,Acontius等。
( I$ n. G" w8 `/ a4 k! Z! Y) j- K8 O+ P! w2 }3 {5 C
[ 本帖最后由 key3027 于 2007-11-7 20:33 编辑 ] |