返回列表 回复 发帖
关于姓名问题,其实不一定非要改成汉字,既然汉字不支持,不能改成拼音吗?NanYunZhongYi总比Nagumo, C.好认吧?长度不够的话干脆改成NanYun,也比英文名更容易看出来这是哪个猪头。" Y0 |+ W0 w$ H8 ~7 c; B& h0 m

8 E0 R$ v- }* E) [( O1 g$ E2 e另外宽宽目前的汉化包舰艇名称也有点问题,DD和DE原版里没有那么多连续同名的,以下是自己查得的一些译名(应该还有别的译法,但像原汉化包那样连续同名恐怕肯定有问题):
' U4 v! A. [( @3580 索恩# J9 V2 ]5 d& }2 ~* J1 X
3650 巴尔奇
9 Q/ Y, D" t2 h3857 克罗斯7 ?. J7 o4 t9 G8 L6 k) O
3893 普雷斯利
) _0 g& M$ ~3 K4 W. a3902 谢尔顿' k% ?/ N% G9 t8 g4 H
3906 理查德·W·修森斯, s; ]( b  x3 l* }& t
3935 莱维! q1 r; u& p! q; H
3991 卡巴纳6 |4 |7 b6 m! Y) s! w! `5 [" i
4026 米切尔
3 K% c  l$ a4 _4 B2 [4027 罗尔
0 X. Z! {1 P1 Z6 K- ^! g4029 桑德斯) c; ?- k  @2 N2 P5 t* b
4037 怀尔曼% i6 ~( G$ ^7 a4 }3 r( Y4 G
4038 怀曼
* N, i5 q% D% E; Z4058 雷利' v6 q9 m4 b1 Y: m5 M1 R

( F8 K5 k; n, H+ x另外Ships栏和Classes栏有一些不对应,英美舰级大多以首舰命名,可是翻译过程中很多该对应舰级的首舰被翻译成了另外的名字,目前发现的有:Ikitsushima,Tambor,Pyro,Benham,Argonaut,Zuiderkruis,Portunus,OysterBay,Acontius等。
" x/ \9 h% V& I' |
# w1 d  O' X' O# g. H8 V[ 本帖最后由 key3027 于 2007-11-7 20:33 编辑 ]
返回列表