返回列表 回复 发帖
关于姓名问题,其实不一定非要改成汉字,既然汉字不支持,不能改成拼音吗?NanYunZhongYi总比Nagumo, C.好认吧?长度不够的话干脆改成NanYun,也比英文名更容易看出来这是哪个猪头。, ~0 O1 B6 Y+ D; |2 ~

$ h  w" Q! R3 d: J/ E. Z另外宽宽目前的汉化包舰艇名称也有点问题,DD和DE原版里没有那么多连续同名的,以下是自己查得的一些译名(应该还有别的译法,但像原汉化包那样连续同名恐怕肯定有问题):
' W+ A  \0 j) j7 s* s! t9 P3580 索恩
" L% j8 [8 J- o- Q% J3650 巴尔奇+ r( [' e! \6 {9 f' {; {; Z  b
3857 克罗斯
% ^- X# P4 c- I6 r% p. j3893 普雷斯利: f6 W1 U4 N6 O* v9 ?( e; D3 Z
3902 谢尔顿) f( {1 t7 H. \* L) a3 F) S
3906 理查德·W·修森斯2 \+ `* r& j* G/ l* y. \+ g5 b2 O
3935 莱维
5 ]+ r! b( e# O3991 卡巴纳/ S4 N( b+ f/ H! n) P. l: I; o
4026 米切尔% P* r- W- s5 t% v" y$ |
4027 罗尔
' B2 H/ U* m  \3 b/ {4029 桑德斯
  N& i( p! R8 U& N) b4037 怀尔曼
5 B9 G' }) ^& J, s: K0 C- ^5 Q4038 怀曼
3 e# d$ ~( ~1 D3 t4 B4058 雷利9 q/ {. ~( G5 j2 [

+ }; P" ^4 c3 `- |. h5 ]+ I7 c另外Ships栏和Classes栏有一些不对应,英美舰级大多以首舰命名,可是翻译过程中很多该对应舰级的首舰被翻译成了另外的名字,目前发现的有:Ikitsushima,Tambor,Pyro,Benham,Argonaut,Zuiderkruis,Portunus,OysterBay,Acontius等。8 X  B" i: b1 N8 U$ [) g) Z

1 g. f3 [$ e4 s% m/ G3 m* J) v[ 本帖最后由 key3027 于 2007-11-7 20:33 编辑 ]
返回列表