返回列表 回复 发帖
关于姓名问题,其实不一定非要改成汉字,既然汉字不支持,不能改成拼音吗?NanYunZhongYi总比Nagumo, C.好认吧?长度不够的话干脆改成NanYun,也比英文名更容易看出来这是哪个猪头。
8 m( a( Z7 y' H# J' R
- e( K  u% B( o) ?* }: @+ H* ]另外宽宽目前的汉化包舰艇名称也有点问题,DD和DE原版里没有那么多连续同名的,以下是自己查得的一些译名(应该还有别的译法,但像原汉化包那样连续同名恐怕肯定有问题):0 A1 R0 v: H& O. Y* [
3580 索恩1 l3 l5 T6 ?: T1 U3 n1 @) r6 P
3650 巴尔奇' T$ R7 r+ }9 H0 j" D6 u* N
3857 克罗斯
. A( G- N' M/ g' ^3893 普雷斯利% m% g5 W+ O! X; M% F
3902 谢尔顿' S- Z; s! \+ I4 N- `9 y
3906 理查德·W·修森斯( X5 B9 a: m' K/ a
3935 莱维9 L% }+ |+ i  q0 C8 r* s
3991 卡巴纳
' e) U; I1 l1 d7 M! d0 n' o( w4026 米切尔; G: X- p4 E6 i+ m# O4 e
4027 罗尔4 H! G5 t- c* E+ P8 ~4 q2 Q7 L# T
4029 桑德斯
: |2 @, D) c3 j: i4037 怀尔曼
! K3 u7 W; i9 y5 ]- s1 y4038 怀曼1 h' Z! D" U$ F* @. K
4058 雷利- r" n. l; A+ j5 v1 z

& B3 O' y; b- w  a' B另外Ships栏和Classes栏有一些不对应,英美舰级大多以首舰命名,可是翻译过程中很多该对应舰级的首舰被翻译成了另外的名字,目前发现的有:Ikitsushima,Tambor,Pyro,Benham,Argonaut,Zuiderkruis,Portunus,OysterBay,Acontius等。* }' \4 d! c6 U7 a  }' @- D

' [# C0 ]. B; H: _0 F3 K[ 本帖最后由 key3027 于 2007-11-7 20:33 编辑 ]
返回列表